15 de dezembro de 2010

Brincando com a Palavra

Recentemente estava caminhando pela rua quando observei um outdoor bem na minha frente com a seguinte frase: “Mãe, eis aí os teus filhos”. Isso me chamou muito a atenção pois é um texto que se refere à João 19.26, que está escrito:

Ora Jesus, vendo ali sua mãe, e que o discípulo a quem ele amava estava presente, disse a sua mãe: Mulher, eis aí o teu filho”.

Há uma grande diferença na interpretação e no sentido da palavra “Mãe” do outdoor em relação ao que realmente se encontra na Bíblia no grego é a palavra γυναι que significa mulher. Pesquisei em diversas traduções bíblicas e a palavra é sempre mulher. Então porque a mudança? Nota-se também que o texto do outdoor está com o verbo e o restante da frase no plural.

Não é nenhuma novidade que muitos grupos religiosos adulteram textos bíblicos para que se encaixe em seus propósitos. Mas a questão é... Será que estamos atentos para isto? Ou será que temos deixado passar? Seja em um anúncio, panfleto, livro e até mesmo nas músicas que escutamos existem erros gritantes que se tornam verdadeiras heresias. Somos uma geração com todas as condições e ferramentas para criticar o que vemos. Lembro-me de um dito popular que diz:

Nem tudo o que reluz é ouro”.

Fique ligado!

Soli Deo Gloria

2 comentários:

Unknown disse...

VOCE TEM TODA A RAZÃO, NÓS O POVO DE DEUS NESSE MUNDO, PRESCISAMOS FICAR ATENTOS AS ARTIMANHAS USADAS PARA ILUDIR AS PESSOAS E DETURPAR A SANTA PALAVRA, E A PRINCIPAL ARMA É A ORAÇÃO, DEUS TE ABENÇOE.

Italo Guimarães disse...

Excelente texto!

Postar um comentário

Obrigado pela sua opinião!